Michael Peregudov (beorn) wrote,
Michael Peregudov
beorn

Синхронный перевод: за кулисами

Вот вы думаете, чем мы там занимаемся в этих стеклянных будках? Переводим? Ну, в общем, переводим, конечно, должны же вы что-то слышать в наушниках. Но есть гораздо более интересные вещи: записочки друг другу, например, написать. Как обычно ведь не скажешь: у одного из собеседников речевой аппарат постоянно работой занять, так что приходится в блокнотах всякое писать. В основном, про докладчиков, кого в данный момент приходится переводить, особенно если последние имеют мало представления о том, как надо говорить под перевод.

Во время одного из недавних мероприятий мне досталась дама, которая неслась так, будто за ней гнались с палками и собирались жестоко отпи... эээ... побить. Я, скажем так, слегка офигел от такой скорости. В результате мой коллега получил от меня такие вот три послания:





Коллега полностью разделил моё мнение о докладчице.
Tags: картинки, перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments